No se encontró una traducción exacta para أَطْرَافٌ مُتَنَازِعَةٌ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe أَطْرَافٌ مُتَنَازِعَةٌ

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ägypten bemüht sich intensiv um eine Kooperation zwischen den zerstrittenen palästinensischen Parteien Hamas und Fatah und wirbt zusammen mit der jordanischen Führung um einen Friedensschluss der arabischen Welt mit Israel.
    وكذلك تسعى مصر من أجل التعاون بين الأطراف الفلسطينية المتنازعة - حماس وفتح، وتدعو سوية مع القيادة الأردنية إلى إبرام معاهدة سلام بين العالم العربي وإسرائيل.
  • Katar half den libanesischen Konfliktparteien und ihren regionalen Patronen, sich auf eine Neuverteilung der Macht zu einigen. Die Türkei organisierte auf Wunsch der beiden Staaten indirekte Verhandlungen zwischen Israel und Syrien.
    وساعدت قطر الأطراف اللبنانية المتنازعة ورعاتهم الإقليميين للاتفاق على توزيع جديد للسلطة. كما نظمت تركيا مفاوضات غير مباشرةٍ بين سورية وإسرائيل نزولاً عند رغبة الدولتين.
  • "Erfolg" sollte eng definiert werden. Rufe nach einer Übereinkunft bei den umstrittensten Teilen einer endgültigen Friedensregelung sind unrealistisch.
    ينبغي تحديد "النجاح" تحديدًا ضيّقًا. لا تتماشى النداءات من أجل الاتّفاق ما بين الأطراف المتنازعة في عملية سلام نهائية مع واقع الحال.
  • Muslime flohen von Indien nach Pakistan, Hindus und Sikhs in die umgekehrte Richtung. Mit religiösen Parolen auf den Lippen töteten sie sich gegenseitig, vergewaltigten Frauen und verbrannten Häuser.
    يومها فر مسلمون من الهند نحو باكستان كما فر بالمثل هندوس وأتباع السيخ في الاتجاه المعاكس لذلك. فيما كان أنصار هذه الأطراف المتنازعة يرددون الشعارات الدينية كانوا يعمدون إلى قتل بعضهم البعض ويغتصبون النساء ويدمرون البيوت حرقا.
  • Eine Herausforderung ist für die "Peaceworker", wie sie im Sudan genannt werden, gemeinsame Interessen der verfeindeten Parteien zu finden. Leroc: "Das Individuum muss etwas vom Frieden haben. Frieden kann man nicht essen. Man muss erreichen, dass die Leute sich psychisch stabilisieren und was im Magen haben."
    من التحديات التي يواجهها خبراء منظمات التنمية إيجاد قواسم مشتركة لمصالح الأطراف المتنازعة: "ينبغي أن يجني الفرد ولو بضع ثمار من السلام. إذ أنه ليس بمقدور السلام بحد ذاته أن "يطعم" الجوعى. إذن ينبغي جعل الناس يصلون إلى مرحلة الطمأنينة النفسية وأن يتخطوا حالة الجوع".
  • Der Anreiz, Gewinne aus den Ölvorkommen herauszuholen und sich internationaler Anerkennung zu versichern, war schließlich groß genug, um die zerstrittenen Geister an einen Tisch zu bringen.
    ولقد كان الطمع بالاستفادة من عائدات النفط حافزا هاما وكافيا من أجل تحقيق الاعتراف الدولي لجعل الأطراف المتنازعة تجلس الى طاولة المفاوضات.
  • Ziel ihres Aufenthaltes sei gewesen, die beteiligten Akteure um einen Tisch zu versammeln und somit das Einschreiten internationaler, nichtmuslimischer Truppen in den Sudan zu verhindern.
    وكان الهدف من وراء الإقامة هي دعوة الأطراف المتنازعة إلى الجلوس على مائدة المفاوضات، ومن ثم منع تدخل القوات الدولية غير المسلمة في السودان.
  • Diese zweite Phase des Austauschs soll bis April abgeschlossen werden und sie soll weiteren in Israel Inhaftierten die Freiheit bringen. Vielleicht bringt sie den Hauptakteuren im Nahen Osten ja auch die Erkenntnis, dass sie ihre eigentlichen Ziele - was immer diese sein sollten - auf dem bisherigen Wege nicht erreichen werden.
    الجزء الثاني من عملية تبادل الأسرى هذه سيتم الانتهاء من تنفيذه في شهر أبريل/ نيسان القادم، إذ سيتم الإفراج عن المزيد من الأسرى المحتجزين في إسرائيل، وربما تدرك الأطراف المتنازعة أن طريق العنف لن يؤدي إلى تحقيق أي هدف، فالخيوط التي تربط العقل بالجنون ليست في نهاية المطاف بعيدة عن بعضها البعض.
  • Die Massenmedien haben die Macht, die öffentliche Meinung zu formen und zu mobilisieren, und sie werden häufig von den Konfliktparteien manipuliert, sodass sie zu Gewalt aufstacheln und bewaffnete Konflikte provozieren.
    تمتلك وسائط الاتصال الجماهيري القوة لتشكيل وتعبئة الرأي العام وغالبا ما تتعرض للاستغلال من قبل الأطراف المتنازعة من أجل التحريض على العنف وإثارة صراعات مسلحة.